Mandag 11. september var det agentseminar i NBUs regi. Det var 39 påmeldte , og de som trosset regn og valgdagsnervene fikk møte representanter fra flere små og store agenter og NORLA.


Gina Winje, Winje Agency, fortalte hva hun legger vekt på i sitt arbeid med boktitler og utenlandssalg. Hun er flankert av Evy Tillmann OLA (tv) og Anne Cathrine Eng Gyldendal Agency (th). Foto: Mari Moen Holsve.

Det viktigste som kom frem på seminaret er at forfatteren er suveren og må ta vare på rettighetene sine. Forfatteren kan selv velge hvem de vil ha som agent for utenlandssalg. Selv om agentene opererer med en standardkontrakt, er det viktig å ikke undertegne blindt. Les kontrakten nøye, tenk på kva som er viktig for deg og styrk eventuelt det som ikke passer. Dersom du lurer på noe – så spør agenten og/eller redaktøren din!

Når skal man ta kontakt med et agency?

Svaret på det var, så tidlig som mulig. Når du har et manus som er i en prosess hos en redaktør – eller antatt på et forlag, så kan du kontakte en agent. Agentene vil gjerne ha nær kontakt med forfatter og forlag, på den måten kan de begynne sin jobb tidligere. Noen agenter vil også kunne komme med innspill til manu prosessen, men da gjerne via redaktøren. Her er rollefordelingen viktig.

Kan man velge agency fritt?

Svaret på det var: JA! Du kan også kontakte flere agency. Det er du som forfatter som bestemmer. Men, det vil lønne seg og opparbeide et tett og nært forhold til agenten. Agentene tenker langsiktig, og baclist kan bli viktig dersom en ny bok får suksess ute. Det kan fort bli lite gunstig å spre seg på fler.

Hva hvis man lurer på hvordan agencyet jobber med din bok og hvilke muligheter boka har i det internasjonale markedet?

 Da kan du ringe agenten din og det kan også være lurt å ha et møte ansikt til ansikt. Agentene jobber med mange titler og forfattere, og de trenger kanskje å bli minnet på din bok!

Hvordan vurderer agency en tittel?

For det første er det teft: Er dette et godt manus med salgspotensiale? Er det litterært godt – representerer det noe nytt? Er det relevant ute? Er det godt nok til å konkurrere på et internasjonalt marked?

For det andre handler det om hvilket kontaktnett agencyet har. Ser de en potensiell kjøper til akkurat dette manuset?

For det tredje er det gunstig, og noen mente en forutsetning, at forfatteren har vunnet priser og kan vise til godt salg i Norge.

Frankfurt 2019

Haldór Gudmundsson er engasjert av NORLA som prosjektleder for Norge som hovedland ved bokmessa Frankfurt.

Norge har nemlig fått æren av å være hovedland under bokmessa i Frankfurt i 2019. Det betyr ekstra fokus på norske bøker i hele det tyske språkområdet.

Han kom med en klar oppfordring: Her må alle bidra!

Norske barne- og ungdomsbøker selger godt til utlandet og gjør det godt ute i verden.

Frem til 2019 støtter NORLA oversettelse av norske bøker til tysk og engelsk med 50 %. Dette er meget et godt insentiv og gir utenlandske forlag en ekstra mulighet til å kjøpe og satse på norske titler. Tradisjonelt har norske bøker for barn og ungdom gjort det godt i hele det tyske språkområdet.